Újdonságok hírcsatorna
Cartaphilus Könyvkiadó

Végtelen Tér - Alapvető természetünk kincsesháza - LONGCSEN Rabdzsam

LONGCSEN Rabdzsam

Végtelen Tér - Alapvető természetünk kincsesháza

Eredeti cím: gNas lugs rin po che’i mdzod
Fordította: Agócs Tamás

Kategória: vallás, filozófia,
Terjedelem: 232 oldal
Ár: 3000 Ft
ISBN-szám: 978-963-266-265-7
Kiadás éve: 2012

Végtelen Tér - Alapvető természetünk kincsesháza - LONGCSEN Rabdzsam megrendelése

Fülszöveg:
A Végtelen Tér nem más, mint a XIV. századi tibeti buddhista bölcs, Longcsen Rabdzsam nevének fordítása, melyet azért választottunk a kötet főcíméül, mivel jól tükrözi a Teljes Tökéletesség (tibetiül dzogcsen) hagyomány itt kifejtett szemléletmódjának lényegét. A tér a tudat metaforája, amely e könyv lapjain számtalanszor visszatér, hogy felidézze a tudat mindent felölelő tiszta természetének élményét. Az Alapvető természetünk kincsesháza a tudat természetéről szóló kinyilatkoztatások és elmélkedések kincseinek gyűjteménye, melyeket a szerző a legelső dzogcsen-mesterek munkáiból válogatott össze.
A dzogcsen – más néven Atijóga, azaz az „őseredet jógája” – egyfajta belső jóga, amely a tudati folyamatok megismerésén és felszabadításán keresztül vezeti el gyakorlóját a tudat „őseredeti”, alapvető természetének megtapasztalásához. A rendszer alapjait különböző indiai, közép-ázsiai és tibeti jógik fektették le a VIII–X. század folyamán. Longcsen Rabdzsam (röviden Longcsenpa) az ő korai tanításaikat összegezte, fogalmazta újra, s látta el magyarázatokkal késői, irodalmi munkásságát betetőző alkotásában, amelyet egy többemeletes kincsesházhoz hasonlított. Benne a misztikus költészet és a vallásbölcseleti értekezés stíluselemeit mesterien ötvözve mutatja be a Teljes Tökéletesség lényegi tanításait.

Longcsenpa tibeti életrajzai és életrajzi elemekkel tűzdelt írásai egy olyan ember életét mutatják be, aki korának talán legnagyobb tudósa és misztikusa volt. Életútját azonban nemcsak elméleti munkássága, hanem a tibeti történelemben betöltött fontos szerepe is nagymértékben meghatározta, életének viszontagságai ugyanis többnyire az adott vallási, politikai eseményekkel, személyiségekkel szemben tanúsított kritikus magatartásának következményei voltak. Személyiségének formálódására – a különböző kolostorokban szerzett magas szintű iskolázottsága, valamint a történelemben, rítusokban és számos irodalmi műfajban való jártassága mellett – jelentős hatással volt a nomádok vándoréletét élő mesterével, Kumárádzsával együtt töltött időszak is.

A könyvet Agócs Tamás tibetológus, A Tan Kapuja Buddhista Főiskola tanára fordította klasszikus tibetiből, s ugyanő látta el bevezetővel és jegyzetekkel. A szöveget Kelényi Béla, a Hopp Ferenc Kelet-ázsiai Művészeti Múzeum muzeológusa gondozta, valamint kiegészítette a szerző tibetiből fordított életrajzával és ábrázolásának elemzésével is. A magyar fordításhoz Keith Dowman dzogcsen-mester, a mű angol fordítója írt előszót. Váljék a lények üdvére!



Visszhang
(olvasói vélemények)
Beleolvasok!
(letölthető )
A könyvről megjelent kritikák
Ajánlott linkek
  • Nincs feltöltött link.

„Ez az egy értelem alkotta az egész szamszárát és nirvánát,
Ám magát az értelmet, a forrást, senki sem teremtette.
Minden törekvés felett áll az, mint az ég.
És egységes közegében, a végtelen térben,
Érvényét veszti minden megkülönböztetés.”

Az égboltszerű értelem a tiszta tudat fel nem ismerése révén hozta létre a szamszárát, amely világok és létformák képében jelenik meg. Annak felismerése által pedig a nirvánát hozta létre, amely buddhatestek és bölcsességek formájában nyilvánul meg. Mindent az értelem teremtett, ám ezt az egyedüli értelmet senki sem teremtette, hanem eleve önkéntelenül létezik.